1. About.com
  2. Education
  3. Grammar & Composition

Discuss in my forum

Richard Nordquist

Is Spelling Reform a Shovel-Ready Project?

By , About.com Guide   November 11, 2009

Follow me on:

In response to our recent article on the alphabet ("From A to Z"), an astute reader observed that English spelling was overdue for reform:

It could be down to my lack of understanding of how the English language works, but if words were to be taken just on the basis of the way they sound, it seems English actually could benefit from introduction of marks of accents, or diacritics, [as in the] case of some alphabets; for example, car and cat, jar and rat, but and put, and most probably many more.

It seems that an investment of time and money officially would just not be out of place in order to systematically incorporate all the sounds and make it easier to pronounce such words rather than having to rely on rote learning.

Our friend isn't the first to point out the peculiarities of English spelling (see Gerard Nolst Trenité's poem "The Chaos") or the advantages of aligning spelling with pronunciation.

For centuries the hybrid orthography of English (largely the result of the collision of two distinct spelling systems--those of Old English and Norman French) has inspired countless reformers to concoct new phonologically based alphabets. Benjamin Franklin, for example, suggested replacing the letters c, j, q, w, x and y with two new vowels and four new consonants. George Bernard Shaw championed an alphabet made up of 40 letters. More recently, the Simplified Spelling Society has endorsed a system known as Cut Spelling, wich removs redundnt letrs.

Noah Webster's Spelling Campaign

So far, the only remotely influential exponent of spelling reform in English has been the American lexicographer Noah Webster. Four decades before publishing the first edition of his American Dictionary of the English Language (1828), Webster spelled out a plan to renovate American English:

The principal alterations, necessary to render our orthography sufficiently regular and easy, are these:
  1. The omission of all superfluous or silent letters; as a in bread. Thus bread, head, give, breast, built, meant, realm, friend, would be spelt, bred, hed, giv, brest, bilt, ment, relm, frend. Would this alteration produce any inconvenience, any embarrassment or expense? By no means. On the other hand, it would lessen the trouble of writing, and much more, of learning the language; it would reduce the true pronunciation to a certainty; and while it would assist foreigners and our own children in acquiring the language, it would render the pronunciation uniform, in different parts of the country, and almost prevent the possibility of changes.

  2. A substitution of a character that has a certain definite sound, for one that is more vague and indeterminate. Thus by putting ee instead of ea or ie, the words mean, near, speak grieve, zeal, would become meen, neer, speek, greev, zeel. This alteration could not occasion a moments trouble; at the same time it would prevent a doubt respecting the pronunciation; whereas the ea and ie having different sounds, may give a learner much difficulty. Thus greef should be substituted for grief; kee for key; beleev for believe; laf for laugh; dawter for daughter; plow for plough; tuf for tough; proov for prove; blud for blood; and draft for draught. In this manner ch in Greek derivatives, should be changed into k; for the English ch has a soft sound, as in cherish; but k always a hard sound. Therefore character, chorus, cholic, architecture, should be written karacter, korus, kolic, arkitecture; and were they thus written, no person could mistake their true pronunciation.

    Thus ch in French derivatives should be changed into sh; machine, chaise, chevalier, should be written masheen, shaze, shevaleer; and pique, tour, oblique, should be written peek, toor, obleek.

  3. A trifling alteration in a character, or the addition of a point would distinguish different sounds, without the substitution of a new character. Thus a very small stroke across th would distinguish its two sounds. A point over a vowel . . . might answer all the purposes of different letters. And for the dipthong [sic] ow, let the two letters be united by a small stroke, or both engraven on the same piece of metal, with the left hand line of the w united to the o.
These, with a few other inconsiderable alterations, would answer every purpose, and render the orthography sufficiently correct and regular.
(Noah Webster, "An Essay on the Necessity, Advantages and Practicability of Reforming the Mode of Spelling, and of Rendering the Orthography of Words Correspondent to Pronunciation" in Dissertations on the English Language, 1789)

As you've probably noticed, only a small number of Webster's proposed spellings were ever adopted. Masheen and dawter quickly came to grief (never greef), but plow and draft have endured in American English. And it's true that most of the distinctive features of American spelling (such as the missing u in words like honor and favor) can be credited to the influence of Webster's best-selling Grammatical Institute of the English Language (popularly known as the "Blue-Backed Speller").

Kash for Konsonants?

But let's return to our reader's recommendation that "time and money" be "officially" invested in spelling reform. Before you scoff, consider that over the past century government-supported reforms of this kind have been carried out successfully in Germany, Austria, the old Soviet Union, the Netherlands, China, Malaysia, Indonesia, and elsewhere.

Now, with the global expansion of English as a lingua franca and unemployment in double digits, has the time for spelling reform come round at last? Are we ready to put the legion of laid-off journalists and phoneticians back to work sounding out alternative spelling schemes? Do we have the collective will to implement a system in which the digraph ou represents just one sound, not six or seven (young, though, through, thought, out, enough, lough)? Can we at last overcome our sentimental attachment to what Mark Twain called our "rotten spelling" and that "foolish" and "drunken old alphabet"?

Probably not. But let's hear your thoughts on the subject of spelling reform. Just klik on th koments butn belo.

More About English Spelling:

Image: Noah Webster (1758-1843)

Comments

November 11, 2009 at 1:26 pm
(1) Irfan :

The main focus of the governments of the English speaking countries over the last half a century or so, it seems, has only been war and the associated economic cycles which allow them to manipulate human behavior without facing the backlash or getting labeled the destroyer of human liberties. When it comes to fixing what, according to at least one language maven, can be fixed, governments, whether it be one side or the other, have shown little interest in taking the concrete steps. These steps most probably just do not have the potential to set the stock markets alight, generate thousands and thousands of dollars in profit for the people associated with the political elite, or for that matter for the elite themselves.

November 11, 2009 at 7:26 pm
(2) Richard Comaish :

The greed that bade the forked tongue lick around the world shall be its bain and its undoing. Rejoice all ye peoples, all ye sons and daughters of the oppressed!

November 16, 2009 at 10:49 am
(3) Marcia Larabee :

Your ideas and the reasons behind them are great. Would this mean that regional accents would disappear? How would the native Bostonian spell idea when she says idear? Same with park the car in Harvard yard? I love and always listen to subtle accents and what happens to them when the speaker moves to another region. Also, I love the English English spellings in literature.

November 16, 2009 at 12:58 pm
(4) Levi Bookin :

Marcia’s comment is spot on. This was the basic fallacy of Esperanto. Every nation in Europe would have pronounced it differently, and it would not have meant much to non-Europeans. The only people wildly enthusiastic about it were such as Hungarians, because their language is not related to other Europeans’.

In any event, I am fond of English spelling. Without its subtleties, it would luk leik Malayan.

Why cater for the lowest common denominator?

November 16, 2009 at 6:25 pm
(5) jeff jantz :

My mother was an elementary teacher, and fonics (haha) hadn’t quite caught on in the 60’s yet, but I could read at the 6th grade level at age 4 with her using them…

November 17, 2009 at 3:20 pm
(6) Aryn :

While I admit to having had spates of frustration with our language (a particularly embarrassing oral moment with “minutiae” comes to mind) I enjoy the puzzle qualities of finding out why words that ostensibly ’should’ read alike do not and have found a wealth of nuance in those differences. Of course, if my first language was Korean or Hindi, I imagine I would feel differently. But changing an entire language for the benefit of non-native speakers would be just plain silly. Those of us who enjoy the differences can connect in places such as this or in literature; the rest can find respite in texting and chat houses (and that is not ‘ch’ as in k).

November 17, 2009 at 4:05 pm
(7) Kathy T :

I agree with Levi, why cater to the lowest common denominator; and with Aryn, why change an entire language for the benefit of non-native speakers.

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

©2012 About.com. All rights reserved. 

A part of The New York Times Company.